Bataille juridique
Le lawfare, la bataille juridique, est un phénomène qui, bien que mondial, s’est développé systématiquement et à une fréquence excessive en Amérique latine.
C’est l’utilisation du pouvoir judiciaire pour s’immiscer dans la politique, notamment en ce qui concerne l’application du droit pénal. C’est une guerre légale à des fins illégitimes, comme mes avocats l’ont expliqué en 2016. Les élites de notre région et les défenseurs des intérêts du capital financier international, qui depuis des décennies luttent contre des politiques sociales visant à éradiquer la pauvreté et à réduire les profondes inégalités sociales, haussent la corruption à un niveau de «mal cosmique», en la désignant comme l’origine et la cause de tous les maux. Bien sûr, personne n’approuve l’existence de dirigeants corrompus. Mais la lutte contre la corruption n’est rien de plus qu’un prétexte utilisé par ces secteurs pour attaquer les gouvernements légitimement élus par le vote populaire.
Le tribunal est devenu le domaine dans lequel les vaincus par les urnes cherchent à imposer leurs intérêts à la souveraineté populaire. De cette manière, certains secteurs du pouvoir judiciaire et les différents organes du système judiciaire, avec le soutien opportuniste des médias hégémoniques, se sont retournés contre des gouvernements populaires soucieux de la défense des intérêts nationaux. Son objectif est de criminaliser et de détruire la politique, en essayant de répandre l’idée dans la société que tous les politiciens sont corrompus. La destruction physique actuelle de l’adversaire n’étant plus adéquate, ce qui est souhaité, c’est sa mort légale et politique.
Sous prétexte de lutter contre la corruption, ils violent le principe de procédure régulière et les garanties constitutionnelles des accusés. Les cas qui se sont produits dans différents pays de notre région montrent toujours la même méthode: une partie de la presse, impliquée politiquement, crée un fait et le diffuse largement (un mensonge mille fois dit finit par devenir «vrai»); s’appuyant exclusivement sur cette fausse nouvelle, la police fédérale ouvre une enquête; le parquet recherche des éléments pouvant formellement étayer l’accusation; dans les cas où aucun élément de preuve n’est disponible, même ainsi, la plainte est souvent transmise, comme cela s’est produit au Brésil, sous la déclaration suivante: “Je ne compte pas sur des éléments de preuve, mais je suis convaincu”. Ensuite, il suffit «d’identifier certains juges désireux de collaborer», soit parce que l’opportunité souhaitée de devenir célèbre se présente devant eux, soit parce qu’ils y voient un avantage personnel concret.
La vie privée et l’intimité des accusés sont exposées quotidiennement à partir de ces prétendues fuites (fuites d’informations), terme sous lequel se camoufle l’opération de sélection intelligente d’un ou plusieurs faits et de les transmettre aux «collègues» des médias. communication, en particulier la télévision.
Face à l’impossibilité de démontrer ce qui ne s’est pas produit, des écoutes téléphoniques illégales, des assignations à comparaître obligatoires et des arrestations préventives ont été faites, tant pour les accusés que pour les membres de leur famille. Tels sont les mécanismes pour réaliser le “plaidoyer récompensé” du “repentant” (ainsi on l’appelle dans les pays hispaniques ceux “qui sont capables d’inventer n’importe quelle situation pour faire un profit”), pour qui le “prix” est la liberté elle-même est, au moins au Brésil, la chance de conserver une bonne partie des résultats du crime qui a été avoué.
Ainsi manigancée, la dénonciation du “délateur”, même sans la moindre preuve, va condamner l’accusé par un jugement de valeur et, si l’accusation qui lui est imputée ne peut être démontrée, elle entrera dans la catégorie particulière de “fait indéterminé”. Le cirque se complète par la condamnation qui sera confirmée par un tribunal tout aussi partial et mêlé aux intérêts politiques et économiques des classes dirigeantes.
C’est ainsi que les conditions juridiques sont assurées pour que l’ennemi soit mis en prison et ne puisse pas intervenir dans la vie politique. Les grands médias, avec la télévision au front, sont chargés de diffuser sans relâche la décision de justice, prêts à donner une légitimité à un processus absolument faux.
L’ennemi étant éloigné de l’arène politique, la voie est ouverte à l’élection d’hommes et de femmes d’État soumis aux intérêts du marché, qui s’abstiennent de protéger la population, en particulier les plus pauvres. La souveraineté nationale est violée avec la vente de grandes entreprises publiques, toujours vendues à des valeurs bien inférieures à ce qu’elles valent réellement, dans des opérations qui révèlent un fort mépris de l’environnement et de tant d’autres droits fondamentaux de la population.
Au Brésil, ils ont essayé de m’imposer la mort politique et légale. J’ai été victime de cette machination analysée ici: à partir d’une fausse nouvelle publiée dans un journal, j’ai été enquêtée, poursuivie et condamnée par la soi-disant opération Lava Jato, qui condense le pire du système judiciaire brésilien.
Aujourd’hui, nul ne doute que des secteurs de la police fédérale et du parquet fédéral étaient sous le commandement d’un juge notoirement partial et avide d’autopromotion, et qu’ils ont formé une organisation guidée par l’objectif d’annuler mes droits politiques afin de m’empêcher de revenir, d’être candidat à la présidence de la République et de garantir au Parti des travailleurs son cinquième mandat consécutif. Avec une rapidité jamais vue dans la conduite des autres affaires, le Tribunal fédéral régional a confirmé la condamnation, honorant la promesse publique faite expressément par son président que l’affaire serait jugée avant les élections.
Ils n’ont pas tenu compte de ma résistance. Ils n’ont pas pris en compte le soutien inconditionnel apporté par les mouvements sociaux, les travailleurs et toutes ces personnes qui, de différentes régions du pays, ont installé, devant le bâtiment de la police fédérale où j’étais incarcéré, le mouvement Vigil Lula Livre. Ils n’ont pas tenu compte de la réaction remarquable de la communauté politique et juridique internationale. Et au lieu de quitter le Brésil, comme ils le suggéraient, j’ai décidé d’aller en prison et, dès lors, d’affronter ceux qui m’accusaient lâchement sans preuves. Ce n’a pas été en vain, car au moins une des plus grandes réalisations des sociétés civilisées, et celle que garantit notre Constitution fédérale, a déjà été rétablie par la Cour suprême fédérale: la présomption d’innocence. Une mesure qui a mis fin à mon emprisonnement injuste, déterminée avant que la Haute Cour ne se prononce sur l’appel interjeté pour ma défense.
Aujourd’hui, je suis libre, mais je ne suis pas acquitté. Mes droits politiques continuent d’être restreints, même avant que l’appel par lequel je suis entré à la Cour suprême ne soit jugé.
Dans mon cas, comme dans beaucoup d’autres, le “vrai droit pénal” a été déformé pour donner naissance au “droit pénal honteux”, qui sert à transformer le pouvoir judiciaire en un instrument de persécution politique pour tous ceux qui, dans notre très cher Amérique latine, ont élevé la voix, levé leurs bras pour défendre ceux qui ont été livrés à eux-mêmes, et affronté les puissants représentants du capital financier international et les serviteurs du Dieu-marché.
Luiz Inácio Lula da Silva a été président de la République fédérative du Brésil, entre le 1er janvier 2003 et le 31 décembre 2010. Le texte est basé sur la préface du livre Lawfare. Manuel des étapes de base pour démolir le droit pénal rédigé par E. Raúl Zaffaroni, Cristina Caamaño et Valeria Vegh Weis (Capital Intellectuel). Traduction Cristian de Naples.
Página/12 | Traduit par Francis Gast.